マタイによる福音書 23:5 - Japanese: 聖書 口語訳 そのすることは、すべて人に見せるためである。すなわち、彼らは経札を幅広くつくり、その衣のふさを大きくし、 ALIVEバイブル: 新約聖書 いつも“人に見てもらうため”に行動する。 聖書箇所を入れた小さな革箱の装飾をほどこす―― 【聖書の言葉を入れた革箱はユダヤ人の神に対する献身の象徴として身に付けていた。パリサイ派の中には他人よりも宗教心があることを見せつけるためだけに大きなものを身に付けている者もいた】 Colloquial Japanese (1955) そのすることは、すべて人に見せるためである。すなわち、彼らは経札を幅広くつくり、その衣のふさを大きくし、 リビングバイブル 彼らのやることと言ったら、人に見せびらかすことばかりです。幅広の経札(聖書のことばを納めた小箱で、祈りの時に身につける)を腕や額につけたり、着物のふさ(神のおきてを思い出すために着物のすそにつけるように命じられていた)を長くしたりして、あたかも聖者であるかのようにふるまいます。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 そのすることは、すべて人に見せるためである。聖句の入った小箱を大きくしたり、衣服の房を長くしたりする。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「いつも人から見てもらうために行動をする。聖句を入れた小さな革箱はどんどんと大きくなり人目に付くように身に着ける。 聖書 口語訳 そのすることは、すべて人に見せるためである。すなわち、彼らは経札を幅広くつくり、その衣のふさを大きくし、 |
そこで彼らにむかって言われた、「あなたがたは、人々の前で自分を正しいとする人たちである。しかし、神はあなたがたの心をご存じである。人々の間で尊ばれるものは、神のみまえでは忌みきらわれる。